Мова

SC 6WP-22 (01)

Оригінальна інструкція з експлуатації

Інформація щодо інструкції з експлуатації

Про цю інструкцію з експлуатації

  • Попередження! Перед використанням продукту слід обов'язково прочитати та зрозуміти інструкцію з експлуатації, що додається, у тому числі інструкції, вказівки з техніки безпеки, попереджувальні вказівки, ілюстрації та технічні характеристики. Зокрема, ознайомтеся з усіма інструкціями, вказівками з техніки безпеки, попереджувальними вказівками, ілюстраціями, технічними характеристиками, а також інформацією щодо компонентів та функцій. Недотримання цієї вимоги може призвести до ризику ураження електричним струмом, виникнення пожежі та/або тяжких травм. Зберігайте інструкцію з експлуатації, зокрема всі інструкції, вказівки з техніки безпеки та попереджувальні вказівки, щоб можна було звернутися до них у майбутньому.
  • Image alternative Інструменти призначені для професійного використання, а тому їхню експлуатацію, технічне обслуговування та ремонт слід доручати лише авторизованому персоналу зі спеціальною підготовкою. Цей персонал повинен бути спеціально проінструктований про можливі ризики. Інструмент та допоміжне приладдя можуть стати джерелом небезпеки у разі їхнього неправильного застосування некваліфікованим персоналом або у разі використання не за призначенням.
  • Інструкція з експлуатації, що додається до продукту, відповідає стану науки і техніки, актуальному на момент її друку. Більш актуальну версію інструкції з експлуатації можна знайти в інтернеті на сторінці з інформацією про продукти Hilti. Для цього перейдіть за посиланням або QR-кодом у цій інструкції з експлуатації, що позначені символом Image alternative.
  • У разі зміни власника передавайте продукт лише разом із цією інструкцією з експлуатації.

Пояснення символів

Попереджувальні вказівки

Попереджувальні вказівки інформують користувача про фактори небезпеки, пов'язані із застосуванням інструмента. Використовуються такі сигнальні слова:
НЕБЕЗПЕКА
НЕБЕЗПЕКА !
  • Указує на безпосередню небезпеку, що може призвести до отримання тяжких тілесних ушкоджень або навіть до смерті.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ !
  • Указує на потенційно небезпечну ситуацію, яка може призвести до отримання тяжких тілесних ушкоджень або навіть смерті.
ОБЕРЕЖНО
ОБЕРЕЖНО !
  • Указує на потенційно небезпечну ситуацію, яка може призвести до отримання тілесних ушкоджень або до матеріальних збитків.

Символи в інструкції з експлуатації

У цій інструкції з експлуатації використовуються такі символи:
Image alternative Дотримуйтеся вказівок, наведених в інструкції з експлуатації
Image alternative Указівки щодо експлуатації та інша корисна інформація
Image alternative Поводження з матеріалами, придатними для вторинної переробки
Image alternative Не викидайте електроінструменти і акумуляторні батареї у баки для побутового сміття
Image alternative Hilti Літій-іонна акумуляторна батарея
Image alternative Hilti Зарядний пристрій

Символи на ілюстраціях

На ілюстраціях використовуються такі символи:
Image alternative Цифрами позначаються відповідні ілюстрації, наведені на початку цієї інструкції з експлуатації.
Image alternative Нумерація відображає послідовність робочих кроків на ілюстраціях та може відрізнятися від нумерації у тексті.
Image alternative Номера позицій, наведені на оглядовій ілюстрації , відповідають номерам у легенді, що представлена у розділі «Огляд продукту» .
Image alternative Цей символ позначає аспекти, на які слід звернути особливу увагу під час застосування інструмента.

Символи, що обумовлені типом інструмента

Загальні символи

Символи, що пов'язані з виробом.
Image alternative Номінальна частота обертання під час холостого ходу
Image alternative Постійний струм
Image alternative Стрілка, що позначає напрям обертання
Image alternative Оберти на хвилину
Image alternative Діаметр
Image alternative Пиляльний диск
Image alternative Інструмент підтримує бездротову передачу даних та є сумісним із платформами iOS та Android.
Image alternative Якщо ця мітка проставлена на інструменті, це означає, що інструмент був сертифікований цим органом сертифікації для ринку США й Канади відповідно до стандартів, що застосовуються.
Image alternative Літій-іонна акумуляторна батарея
Image alternative Ніколи не використовуйте акумуляторну батарею у якості ударного інструмента.
Image alternative Не допускайте падіння акумуляторної батареї. Не використовуйте акумуляторну батарею, яка зазнала ударного навантаження або була пошкоджена іншим чином.

Наказові знаки

На інструменті наведені такі наказові знаки:
Image alternative Використовуйте захисні окуляри

Безпека

Загальні вказівки з техніки безпеки при роботі з електроінструментами

Image alternative ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Уважно прочитайте усі вказівки та інструкції з техніки безпеки, ознайомтеся з малюнками та технічними даними цього електроінструмента. Щонайменше недотримання наведених нижче вказівок може призвести до ураження електричним струмом, займання та/або отримання тяжких травм.
Збережіть всі інструкції та вказівки з техніки безпеки – вони можуть знадобитися Вам у майбутньому.
Термін «електроінструмент», який використовується у вказівках з техніки безпеки, позначає як електроінструменти, що працюють від електричної мережі (із кабелем живлення), так і електроінструменти, що працюють від акумуляторної батареї (без кабелю живлення).
Безпека на робочому місці
  • Дбайте про чистоту та достатнє освітлення робочого місця. Безлад на робочому місці та недостатнє освітлення можуть стати причиною нещасних випадків.
  • Не працюйте з електроінструментом у вибухонебезпечному середовищі, що містить легкозаймисті рідини, гази або пил. Під час роботи електроінструментів утворюються іскри, від яких можуть зайнятися легкозаймисті випари або пил.
  • Подбайте про те, щоб під час використання електроінструмента поблизу не було дітей та сторонніх осіб. Щонайменше відволікання може призвести до втрати контролю над інструментом.
Електрична безпека
  • Штепсельна вилка електроінструмента повинна підходити до розетки живлення. Забороняється вносити зміни до конструкції штепсельної вилки. Не дозволяється застосовувати перехідні штепсельні вилки в електроінструментах із захисним заземленням. У разі використання оригінальних штепсельних вилок і відповідних розеток знижується ризик ураження електричним струмом.
  • Під час роботи намагайтеся не торкатися заземлених поверхонь, наприклад труб, радіаторів опалення, печей та холодильників. Якщо Ваше тіло перебуває в контакті із системою заземлення, існує підвищений ризик ураження електричним струмом.
  • Захищайте електроінструменти від дощу та вологи. У разі проникнення води в електроінструмент підвищується ризик ураження електричним струмом.
  • Використовуйте з'єднувальний кабель тільки за призначенням, не переносьте за нього електроінструмент, не користуйтеся ним для підвішування інструмента та не тримайтеся за нього, дістаючи штепсельну вилку з розетки. Оберігайте з'єднувальний кабель від впливу високих температур, від дії мастил та контакту з гострими кромками або рухомими частинами інструмента. Пошкоджені або заплутані з'єднувальні кабелі підвищують ризик ураження електричним струмом.
  • Працюючи з електроінструментом під відкритим небом, використовуйте лише подовжувальний кабель, придатний для зовнішнього застосування. Використання подовжувального кабелю, призначеного для зовнішнього застосування, зменшує ризик ураження електричним струмом.
  • Якщо неможливо уникнути експлуатації електроінструмента за умов підвищеної вологості, використовуйте автомат захисту від струму витоку. Використання автомата захисту від струму витоку зменшує ризик ураження електричним струмом.
Безпека персоналу
  • Будьте уважними, зосередьтеся на виконуваній операції, до роботи з електроінструментом ставтеся серйозно. Не користуйтеся електроінструментом, якщо Ви втомлені або перебуваєте під дією наркотичних речовин, алкоголю або лікарських засобів. Під час роботи з електроінструментом не відволікайтеся ні на мить, оскільки це може призвести до отримання серйозних травм.
  • Використовуйте засоби індивідуального захисту і завжди надягайте захисні окуляри. Використання засобів індивідуального захисту, наприклад респіратора, захисного взуття на нековзній підошві, захисного шолома або шумозахисних навушників – залежно від різновиду електроінструмента та особливостей його застосування – зменшує ризик травмування.
  • Уникайте випадкового вмикання електроінструмента. Переконайтеся в тому, що електроінструмент вимкнений, перш ніж вставляти штепсельну вилку в розетку живлення та/або приєднувати акумулятор, піднімати електроінструмент або переносити його. Якщо під час перенесення електроінструмента тримати палець на вимикачі або приєднувати інструмент до джерела живлення увімкненим, це може призвести до нещасного випадку.
  • Перш ніж вмикати електроінструмент, від'єднайте від нього все налагоджувальне приладдя або гайкові ключі. Приладдя або ключ, що знаходяться в обертовому вузлі інструмента, можуть стати причиною отримання травм.
  • Уникайте виконання роботи в незручній позі. Під час виконання робіт ставайте в стійку позу і намагайтеся повсякчас утримувати рівновагу. Це дозволить Вам більш упевнено контролювати електроінструмент у разі виникнення несподіваних обставин.
  • Надягайте відповідний робочий одяг. Не надягайте для роботи занадто просторий одяг та прикраси. Слідкуйте за тим, щоб волосся, одяг та робочі рукавиці знаходилися подалі від обертових частин інструмента. Просторий одяг, прикраси або довге волосся можуть бути захоплені рухомими частинами інструмента.
  • Якщо передбачена можливість установлення системи пиловидалення та пилозбірників, обов'язково переконайтеся в тому, що вони правильно приєднані й використовуються належним чином. Застосування системи видалення пилу дозволяє зменшити негативний вплив пилу на персонал.
  • Не можна нехтувати правилами безпеки під час роботи з електроінструментами навіть у тому випадку, коди Ви добре знайомі з тим чи іншим електроінструментом. Якщо користуватися інструментом необережно, лише малої частки секунди може бути достатньо для отримання тяжких травм.
Використання електроінструмента та належний догляд за ним
  • Не допускайте перенавантаження інструмента. Завжди використовуйте електроінструмент, призначений для виконання відповідної роботи. При використанні належного електроінструмента забезпечуються більш висока якість та безпека виконання робіт у вказаному діапазоні продуктивності.
  • Не використовуйте електроінструмент із пошкодженим вимикачем. Електроінструмент, який неможливо вмикати або вимикати, є небезпечним і підлягає ремонту.
  • Перш ніж розпочинати налаштування інструмента, виконувати заміну приладдя або робити перерву в роботі, не забудьте вийняти штепсельну вилку з розетки та/або вийняти з інструмента змінну акумуляторну батарею. Такий запобіжний захід допоможе уникнути випадкового вмикання електроінструмента.
  • Електроінструменти, що не використовуються, зберігайте в недоступному для дітей місці. Не дозволяйте користуватися інструментом особам, які не ознайомлені з ним або не прочитали ці вказівки. У руках недосвідчених людей електроінструменти являють собою серйозну небезпеку.
  • Електроінструменти та їх приладдя потребують дбайливого догляду. Ретельно перевіряйте, чи бездоганно працюють та чи не заклинюють рухомі частини, чи не зламалися або не зазнали інших пошкоджень деталі, від яких залежить справна робота електроінструмента. Перед початком роботи з інструментом пошкоджені деталі слід відремонтувати. Багатьох нещасних випадків можна уникнути за умови належного технічного обслуговування електроінструментів.
  • Слідкуйте за тим, щоб ріжучі інструменти завжди залишались чистими та належним чином заточеними. Дбайливо доглянутий ріжучий інструмент із гострими різальними кромками не так часто заклинюється, і з ним легше працювати.
  • Під час експлуатації електроінструмента, приладдя до нього, робочих інструментів тощо дотримуйтеся наведених у цьому документі вказівок. При цьому завжди враховуйте умови в місці виконання робіт та дії, яких вимагає поставлене завдання. Використання електроінструментів не за призначенням може призвести до виникнення небезпечних ситуацій.
  • Слідкуйте за тим, щоб поверхні рукояток були чистими та сухими, та не допускайте їхнього забруднення мастилом. Якщо поверхні рукояток слизькі, це унеможливлює впевнене контролювання електроінструмента у непередбачених ситуаціях.
Використання акумуляторного інструмента та належний догляд за ним
  • Для заряджання акумуляторних батарей застосовуйте лише зарядні пристрої, рекомендовані виробником. Зарядний пристрій, придатний для заряджання акумуляторних батарей певного типу, може спричинити пожежу, якщо його застосовувати для заряджання акумуляторних батарей інших типів.
  • Для живлення електроінструментів застосовуйте лише спеціально призначені для цього акумуляторні батареї. Застосування інших акумуляторних батарей може призвести до отримання травм і виникнення пожежі.
  • Акумуляторну батарею, яка не використовується, тримайте подалі від канцелярських скріпок, монет, ключів, цвяхів, гвинтів та інших дрібних металевих предметів, які могли б спричинити коротке замикання її контактів. Коротке замикання контактів акумуляторної батареї може призвести до отримання опіків або до виникнення пожежі.
  • У разі неправильного застосування з акумуляторної батареї може пролитися рідина. Уникайте контакту з нею. У разі випадкового контакту цієї рідини зі шкірою негайно промийте уражене місце достатньою кількістю води. Якщо рідина потрапила в очі, рекомендується додатково звернутися по лікарську допомогу. Пролита з акумуляторної батареї рідина може призвести до подразнення шкіри або отримання опіків.
  • Не використовуйте акумуляторну батарею, якщо вона пошкоджена або якщо її конструкція була змінена. Пошкоджені або модифіковані акумуляторні батареї вкрай ненадійні та становлять небезпеку пожежі, вибуху або травмування.
  • Не піддавайте акумуляторну батарею впливу вогню або високих температур. Вогонь або температури понад 130 °C (265 °F) можуть спричинити вибух.
  • Дотримуйтеся вказівок щодо заряджання. Ніколи не заряджайте акумуляторну батарею або акумуляторний інструмент в умовах, що виходять за межі температурного діапазону, зазначеного в інструкції з експлуатації. Неналежне заряджання або заряджання за межами зазначеного температурного діапазону може призвести до руйнування акумуляторної батареї та підвищує ризик займання.
Сервісне обслуговування
  • Доручайте ремонт електроінструмента лише кваліфікованому персоналу зі спеціальною підготовкою за умови використання тільки оригінальних запасних частин. Це забезпечить функціональність інструмента.
  • Забороняється здійснювати технічне обслуговування пошкоджених акумуляторних батарей. У будь-яких випадках технічне обслуговування акумуляторних батарей повинен здійснювати виробник або уповноважена служба технічного обслуговування.

Указівки з техніки безпеки для всіх пилок

Процес пиляння
  • Image alternative НЕБЕЗПЕКА: Не наближайте руки до робочої зони та до пиляльного диска. Утримуйте інструмент другою рукою за додаткову рукоятку або за корпус двигуна. Якщо тримати інструмент обома руками, виключається ризик їх травмування пиляльним диском.
  • Не беріться за нижню частину оброблюваної деталі. Захисний кожух не може захистити Вас від пиляльного диска під оброблюваною деталлю.
  • Відрегулюйте глибину пропилу залежно від товщини оброблюваної деталі. Пиляльний диск повинен виступати з-під нижньої поверхні деталі менше ніж на висоту зубця диска.
  • Не утримуйте розпилювану деталь у руці та не підпирайте її ногою. Закріпіть оброблювану деталь на стійкій основі. Слід надійно закріпляти оброблювану деталь, щоб уникнути її контакту з тілом працівника, а також мінімізувати ймовірність заклинювання пиляльного диска та втрати контролю за інструментом.
  • Утримуйте електроінструмент тільки за ізольовані поверхні рукояток, тому що під час роботи він може випадково натрапити на приховану електропроводку. У разі контакту з електричним дротом незахищені металеві частини електроінструмента також потрапляють під напругу, що може призвести до враження електричним струмом.
  • Під час виконання подовжнього розпилу завжди використовуйте упор або напрямну. Це дозволить покращити точність розпилу та зменшити вірогідність защемлення пиляльного диска.
  • Завжди використовуйте пиляльні диски належного розміру з відповідним посадочним отвором (наприклад, зіркоподібним або круглим). Якщо пиляльний диск не відповідає кріпильному елементу пилки, він обертатиметься нерівномірно, що може призвести до втрати контролю над інструментом.
  • Ніколи не використовуйте пошкоджені або неправильно підібрані шайби або кріпильні гвинти для пиляльного диска. Шайби та кріпильні гвинти, які використовуються із пиляльними дисками, були спеціально розроблені для конкретної пилки, що дозволяє забезпечити оптимальну потужність та експлуатаційну надійність інструмента.
Віддача: причини і відповідні вказівки з техніки безпеки
  • Віддача являє собою несподівану для працівника реакцію, що виникає внаслідок заїдання, заклинювання або неправильного вирівнювання пиляльного диска та призводить до того, що інструмент неконтрольовано відскакує від оброблюваної деталі в напрямку користувача;
  • якщо пиляльний диск заїдає або заклинюється в пропилі та з цієї причини повністю зупиняється, то за рахунок зусиль двигуна пилку ривком викидає в напрямку користувача;
  • якщо пиляльний диск перекошений або неправильно вирівняний у пропилі, зубці задньої кромки пиляльного диска можуть зачепитися за поверхню оброблюваної деталі, внаслідок чого пиляльний диск із силою викидається з пропилу й ривком зміщується в напрямку користувача.
Віддача є наслідком неправильного або помилкового використання пилки. За умови дотримання відповідних заходів безпеки, що перераховані нижче, цього явища можна уникнути.
  • Надійно тримайте пилку обома руками, вибравши таке положення тіла і рук, у якому Ви зможете амортизувати віддачу інструмента. Завжди перебувайте збоку від пиляльного диска – ніколи не розміщуйте його безпосередньо перед собою. У разі виникнення віддачі циркулярну пилку може з силою відкинути назад, однак оператор може контролювати віддачу, вживши відповідних запобіжних заходів.
  • Якщо пиляльний диск защемлений або якщо Ви перериваєте роботу, вимкніть пилку та надійно утримуйте її в оброблюваному матеріалі, доки пиляльний диск не зупиниться повністю. Поки пиляльний диск продовжує обертатись, не тягніть пилку до себе та не намагайтеся дістати її з оброблюваної деталі – інакше це може призвести до віддачі. З'ясуйте й усуньте причину защемлення пиляльного диска.
  • Перед повторним вмиканням пилки, яка залишилася в оброблюваній деталі, відцентруйте пиляльний диск у пропилі та перевірте, чи не застрягли зубці пилки в деталі. Якщо пиляльний диск заклинило, то повторне вмикання інструмента може спричинити віддачу або із силою викинути диск із пропилу.
  • Під плити великого розміру встановлюйте підпірки, щоб зменшити ризик віддачі в разі защемлення пиляльного диска. Плити великого розміру можуть прогинатися під дією власної ваги. Такі плити необхідно підтримувати з обох боків, як поблизу місця пропилу, так і біля країв.
  • Не використовуйте затуплені або пошкоджені пиляльні диски. Пиляльні диски із затупленими або неправильно розведеними зубцями сприяють появі сильного тертя у занадто вузькому пропилі, що призводить до защемлення дисків та виникнення віддачі.
  • Перш ніж починати роботу, затягніть пристрої для встановлення кута та глибини різання. Якщо їх налаштування зміняться під час роботи, це може призвести до защемлення пиляльного диска та до віддачі.
  • Будьте надзвичайно обережні під час пиляння стін або інших об'єктів, протилежну сторону яких Ви не можете бачити. Під час урізного пиляння може статися віддача через блокування пиляльного диска прихованими у матеріалі об'єктами.
Функція захисного кожуха
  • Кожен раз перед використанням інструмента перевіряйте, чи належним чином закривається захисний кожух. Пилкою заборонено користуватися, якщо захисний кожух рухається недостатньо вільно або закривається не відразу. Ніколи не затискайте й не закріплюйте захисний кожух; інакше пиляльний диск залишатиметься незахищеним. У разі випадкового падіння пилки на підлогу захисний кожух може деформуватися. Переконайтеся в тому, що захисний кожух вільно рухається і не торкається пиляльного диска та інших частин інструмента при всіх можливих налаштуваннях кута та глибини різання.
  • Регулярно перевіряйте стан та справну роботу пружини захисного кожуха. Перш ніж розпочинати роботу, виконайте технічне обслуговування інструмента, якщо його захисний кожух і пружина працюють неналежним чином. Через пошкодження деталей, накопичення липкого бруду або тирси нижній захисний кожух буде спрацьовувати із затримкою.
  • Під час виконання урізного пиляння не під прямим кутом зафіксуйте опорну плиту пилки, щоб вона не змістилася вбік. Бокове зміщення може викликати защемлення пиляльного диска й призвести до віддачі.
  • Не кладіть пилку на верстат або на підлогу, якщо пиляльний диск не прикритий захисним кожухом. Незахищений пиляльний диск, що продовжує обертатися за інерцією, рухається проти напрямку пиляння і пиляє все, на що натрапить. Враховуйте при цьому час роботи пилки за інерцією.

Додаткові вказівки з техніки безпеки

Безпека персоналу
  • Вносити будь-які зміни до конструкції електроінструмента або приладдя заборонено.
  • Під час роботи з електроінструментом використовуйте захисні пристрої, що входять до комплекту постачання.
  • Якщо Ви експлуатуєте електроінструмент без системи видалення пилу, то під час виконання робіт в умовах підвищеного пилоутворення необхідно завжди користуватися легким респіратором.
  • Завжди міцно тримайте електроінструмент обома руками за передбачені для цього рукоятки.
  • Використовуйте захисні навушники. Тривалий вплив шуму може призвести до втрати слуху.
  • Щоб під час роботи у Вас не затерпали руки, робіть перерви та виконуйте вправи на розслаблення і розминання пальців з метою покращення кровообігу в них.
  • Використання електроінструмента вимагає певної фізичної сили. Крім того, інструмент не призначений для використання особами, які не пройшли належний інструктаж.
  • Вмикайте електроінструмент лише на робочому місці та тільки після того, як Ви встановили його у робоче положення.
  • Від'єднуйте акумуляторну батарею у разі виникнення проблем з електроінструментом, під час заміни робочих інструментів або приладдя, а також на час зберігання або транспортування електроінструмента.
  • Ніколи не працюйте з електроінструментом над головою.
  • Не гальмуйте електроінструмент шляхом бокового притискання його пиляльного диска.
  • Перед установленням акумуляторної батареї переконайтеся, що пилка вимкнена, а функція блокування увімкнення активована. Це допоможе уникнути травмування внаслідок непередбаченого увімкнення електроінструмента.
  • Функція блокування увімкнення завжди має бути активована, коли Ви замінюєте приладдя або акумуляторну батарею, готуєте електроінструмент до транспортування або ставите його на зберігання.
  • Не торкайтеся затискного фланця та затискного гвинта на увімкненому електроінструменті.
  • Перш ніж відкладати електроінструмент у бік, зачекайте, доки пиляльний диск не зупиниться повністю.
  • Перш ніж замінювати робочий інструмент, зачекайте, доки електроінструмент не охолоне.
  • Ніколи не натискайте на кнопку блокування шпинделя під час обертання пиляльного диска.
  • Не направляйте електроінструмент на інших людей.
  • Завжди використовуйте пиляльний диск, який відповідає оброблюваному матеріалу та його властивостям.
  • Ніколи не встановлюйте на цей електроінструмент будь-які шліфувальні диски.
  • Підводьте електроінструмент до оброблюваної деталі тільки в увімкненому стані.
  • Вибираючи зусилля подачі, враховуйте параметри пиляльного диска та властивості оброблюваного матеріалу. Так Ви уникнете блокування пиляльного диска, яке може призвести до віддачі.
  • Уникайте перегрівання кінців зубців пилки.
  • Гранично припустима частота обертання змінного робочого інструмента не повинна бути меншою за максимальну частоту обертання, зазначену на електроінструменті. Приладдя, що обертається з частотою більше припустимої, може зруйнуватися або відлетіти.
  • Не виконуйте роботу у значно запиленому середовищі.
  • Пил, який утворюється під час шліфування, обробки наждачним папером, різання та свердління певних матеріалів, може містити небезпечні хімічні речовини. Деякі приклади таких матеріалів: свинець або фарби на основі свинцю; цегла, бетон та інші матеріали, що використовуються для споруджування стін, зокрема природний камінь та інші речовини, які містять силікати; певні види деревини, зокрема дуб або бук, а також деревина, яка пройшла хімічну обробку; азбест або матеріали, що містять азбест. Визначайте рівень впливу пилу на оператора та осіб, які знаходяться поблизу, приймаючи до уваги клас небезпеки оброблюваних матеріалів. Вживайте потрібних заходів, щоб утримувати вплив пилу на мінімально можливому рівні, зокрема використовуйте систему видалення пилу або відповідний респіратор. До загальних заходів, спрямованих на зменшення впливу пилу, належать такі:
  • виконання робіт на добре провітрюваній ділянці;
  • уникнення тривалого контакту з пилом;
  • недопущення контакту пилу з обличчям та тілом;
  • використання захисного одягу, а також миття засмічених ділянок водою з милом.
  • Оператор виробу та інші особи, які перебувають у робочому середовищі, мають завжди користуватися респіратором, який відповідає типу виконуваної роботи.
  • Під час роботи з виробом оператор та інші особи у робочому середовищі мають також використовувати захисні окуляри, захисний шолом, захисні навушники, захисні рукавиці та захисне взуття.
  • Перш ніж розпочинати роботу, з'ясуйте клас небезпеки пилу, що при цьому буде утворюватися. Використовуйте будівельний пилосос затвердженого класу захисту, що відповідає місцевим вимогам щодо захисту від пилу.
  • Дотримуйтеся національних вимог з охорони праці.
  • Використовуйте затискний пристрій або інші належні засоби, які дозволяють надійно зафіксувати оброблювану заготовку у стійкому положенні. Якщо утримувати оброблювану заготовку рукою або іншими частинами тіла, це не забезпечить її належну фіксацію, внаслідок чого Ви можете втратити контроль над інструментом. Стороннім особам також забороняється утримувати заготовку.
  • Ніколи не здійснюйте пиляння незнайомих матеріалів; крім того, на траєкторії пиляння під виробом та над ним не повинно бути жодних перешкод. Якщо пиляльний диск натрапить на сторонній предмет, може виникнути віддача.
  • Небезпека травмування в результаті падіння інструментів та/або приладдя. Перш ніж розпочинати роботу, перевірте, чи надійно закріплене приладдя.
  • Під час пиляння з приєднаним пилозбірником уникайте контакту з пилозахисним кожухом або усмоктувальним шлангом. Під час обробки матеріалів, яким притаманне значне утворення пилу, може виникати підвищений ризик ураження електричним струмом.
  • Переконайтеся, що на траєкторії пиляння відсутні сторонні предмети, наприклад цвяхи, гвинти та інші металеві об'єкти.
  • Використовуйте тільки ті пиляльні диски, які рекомендовані компанією Hilti і відповідають стандарту EN 847-1.
  • Під час пиляння пластмаси слідкуйте за тим, щоб оброблювана деталь не нагрівалася занадто сильно та не плавилася.
Електрична безпека
  • Перед початком роботи перевіряйте робоче місце на наявність прихованих електричних кабелів, газових та водопровідних труб, наприклад за допомогою металодетектора. Відкриті металеві деталі електроінструмента можуть стати провідниками електричного струму, якщо, зокрема, під час роботи будуть випадково пошкоджені електричні кабелі. Якщо це станеться, існує підвищена небезпека ураження електричним струмом.

Застосування акумуляторних батарей та дбайливий догляд за ними

  • Дотримуйтеся наведених нижче вказівок з техніки безпеки, щоб гарантувати безпечне транспортування та використання літій-іонних акумуляторних батарей. Невиконання цих вказівок може призвести до подразнення шкіри, серйозних травм внаслідок контакту з корозійними речовинами, а також до хімічних опіків, пожежі та/або вибуху.
  • Користуйтеся лише повністю справними акумуляторними батареями.
  • Обережно поводьтеся з акумуляторними батареями, щоб уникнути їхнього пошкодження або витоку рідин, які є дуже небезпечними для здоров'я!
  • Забороняється вносити зміни до конструкції акумуляторних батарей або модифікувати їх!
  • Акумуляторні батареї забороняється розбирати, роздавлювати, нагрівати до температури понад 80 °C (176 °F) або спалювати.
  • Не використовуйте та не заряджайте акумуляторні батареї, які зазнали впливу ударного навантаження або були пошкоджені іншим чином. Регулярно перевіряйте акумуляторні батареї на наявність пошкоджень.
  • Ніколи не використовуйте акумуляторні батареї із вторинних матеріалів або відремонтовані акумуляторні батареї.
  • Не застосовуйте акумуляторну батарею або акумуляторний електроінструмент у якості ударного інструмента.
  • Ніколи не піддавайте акумуляторні батареї впливу прямих сонячних променів, високих температур, іскор або відкритого вогню. Невиконання цієї вимоги може призвести до вибуху.
  • Не торкайтеся полюсів елементів живлення пальцями, робочими інструментами, прикрасами, а також іншими предметами зі струмопровідних матеріалів. Невиконання цієї вимоги може привести до пошкодження акумуляторної батареї, матеріальних збитків і травм.
  • Захищайте акумуляторні батареї від впливу дощу, вологи та рідин. Якщо всередину акумуляторної батареї потрапить волога, це може спричинити коротке замикання, ураження електричним струмом, опіки, пожежу або вибух.
  • Використовуйте акумуляторну батарею тільки з тими електроінструментами та зарядними пристроями, для яких вона призначена. При цьому також дотримуйтеся вказівок, наведених в інструкціях з експлуатації відповідних виробів.
  • Не використовуйте та не зберігайте акумуляторні батареї у вибухонебезпечному середовищі.
  • Якщо акумуляторна батарея гаряча на дотик, вона може бути пошкоджена. Залиште акумуляторну батарею у захищеному від вогню місці на достатній відстані від горючих матеріалів, де за нею можна спостерігати. Зачекайте, доки акумуляторна батарея не охолоне. Якщо через годину акумуляторна батарея все ще залишається гарячою на дотик, це свідчить про її несправність. Зверніться до сервісної служби компанії Hilti або ознайомтеся з указівками щодо техніки безпеки та належної експлуатації літій-іонних акумуляторних батарей Hilti .
    Дотримуйтеся спеціальних указівок щодо транспортування, зберігання та використання літій-іонних акумуляторних батарей.
    Ознайомтеся з указівками щодо техніки безпеки та належної експлуатації літій-іонних акумуляторних батарей Hilti : для цього відскануйте QR-код, наведений наприкінці цієї інструкції з експлуатації.

Опис

Огляд продукту

Image alternative
  1. Додаткова рукоятка
  2. Стопорний важіль для заміни пиляльного диска
  3. Кнопка блокування увімкнення
  4. Основна рукоятка
  5. Деблокувальна кнопка для встановлення кута різання -1° та 47°
  6. Колесо регулювання компенсації люфту
    (між напрямною шиною та напрямним пазом в опорній плиті)
  7. Шестигранний ключ
  8. Колесо регулювання частоти обертання пиляльного диска
  9. Кнопка блокування шпинделя
  10. Вимикач
  11. Отвір для відведення стружки / з'єднувальний штуцер
  12. Монтажна кришка для заміни пиляльного диска
  13. Кріпильний фланець
  14. Затискний фланець
  15. Затискний гвинт
  16. Паралельний упор
  17. Зсувне пилозахисне віконце
  18. Опорна плита
  19. Важіль регулювання глибини різання
  20. Затискний гвинт паралельного упора
  21. Затискний гвинт для встановлення кута різання
  22. Адаптивний індикатор прорізу
  23. Акумуляторна батарея
  24. Індикатор статусу акумуляторної батареї
  25. Деблокувальна кнопка акумуляторної батареї

Використання за призначенням

Описаний у цьому документі виріб являє собою акумуляторну заглибну циркулярну пилку. Виріб призначений для пиляння та заглибного різання виключно таких матеріалів:

  • Деревина та аналогічні матеріали

  • Пластик

  • Листи гіпсокартону

  • Фіброцементні панелі

  • Кольорові метали

Цей виріб призначений для столярних робіт та робіт з облаштування інтер'єру.
Ручна циркулярна пилка оснащена з'єднувальним штуцером для додаткового пилозбірника; цей штуцер дозволяє приєднувати стандартні усмоктувальні шланги. Для приєднання шланга пилозбірника Вам може знадобитися відповідний адаптер.
Використовуйте тільки ті пиляльні диски, які допущені до експлуатації з цим інструментом та відповідають технічним характеристикам (наприклад, значенням діаметра, частоти обертання, товщини, параметрам матеріалу тощо). Не допускається застосування шліфувальних або відрізних кругів, а також пиляльних дисків із високолегованої швидкоріжучої сталі (HSS).
Дозволяється пиляти лише рівні заготовки, які мають достатньо велику поверхню для встановлення опорної плити.
Image alternative
  • Використовуйте із цим інструментом лише літій-іонні акумуляторні батареї Hilti типу B 22. Компанія Hilti рекомендує використовувати з цим інструментом акумуляторні батареї, зазначені у таблиці наприкінці цієї інструкції з експлуатації.

  • Для заряджання цих акумуляторних батарей використовуйте лише зарядні пристрої Hilti , інформація про які наведена наприкінці цієї інструкції з експлуатації.

Комплект постачання

Акумуляторна циркулярна пилка, пиляльний диск, інструкція з експлуатації
Інше приладдя, допущене до експлуатації з Вашим виробом, Ви можете придбати у Hilti Store або на веб-сайті www.hilti.group

Варіанти індикації літій-іонної акумуляторної батареї

Літій-іонні акумуляторні батареї Hilti Nuron оснащені індикаторами, які можуть відображати стан заряду, повідомлення про несправності, а також позначати стан акумуляторної батареї.

Індикація стану заряду та повідомлень про несправність

Щоб відобразити одну з наведених нижче індикацій, короткочасно натисніть деблокувальну кнопку акумуляторної батареї.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Ризик отримання травм через падіння акумуляторної батареї!
  • Якщо Ви натиснули на деблокувальну кнопку, коли акумуляторна батарея встановлена в інструмент, будь ласка, переконайтеся, що вона належним чином зафіксована.
Після приєднання інструмента індикатор постійно показуватиме стан заряду акумуляторної батареї, а також можливі несправності.
Стан
Значення
Чотири (4) світлодіоди постійно горять зеленим кольором
Стан заряду: від 100 % до 71 %
Три (3) світлодіоди постійно горять зеленим кольором
Стан заряду: від 70 % до 51 %
Два (2) світлодіоди постійно горять зеленим кольором
Стан заряду: від 50 % до 26 %
Один (1) світлодіод постійно горить зеленим кольором
Стан заряду: від 25 % до 10 %
Один (1) світлодіод повільно мигає зеленим кольором
Стан заряду: < 10 %
Один (1) світлодіод швидко мигає зеленим кольором
Літій-іонна акумуляторна батарея повністю розряджена. Зарядіть акумуляторну батарею.
Якщо після заряджання акумуляторної батареї світлодіод продовжує швидко мигати, будь ласка, зверніться до сервісної служби компанії Hilti .
Один (1) світлодіод швидко мигає жовтим кольором
Літій-іонна акумуляторна батарея або приєднаний до неї інструмент перенавантажені, занадто гарячі або занадто холодні або виникла інша помилка.
Зачекайте, доки інструмент і акумуляторна батарея не нагріються або не охолонуть до належної робочої температури, та надалі уникайте перенавантаження інструмента під час використання.
Якщо індикація не зникає, будь ласка, зверніться до сервісної служби компанії Hilti .
Один (1) світлодіод горить жовтим кольором
Літій-іонна акумуляторна батарея та відповідний інструмент несумісні. Будь ласка, зверніться до сервісної служби компанії Hilti .
Один (1) світлодіод швидко мигає червоним кольором
Літій-іонна акумуляторна батарея заблокована та більше не може використовуватися. Будь ласка, зверніться до сервісної служби компанії Hilti .

Індикація стану акумуляторної батареї

Щоб відобразити індикацію стану акумуляторної батареї, натисніть і утримуйте деблокувальну кнопку протягом більше трьох секунд. Система не встановила жодних потенційних несправностей елемента живлення, обумовлених його неналежним використанням, наприклад падінням, проколюванням, пошкодженням внаслідок впливу високих температур тощо.
Стан
Значення
Усі світлодіоди послідовно загоряються, після чого один (1) світлодіод починає постійно горіти зеленим кольором.
Експлуатацію акумуляторної батареї можна продовжувати.
Усі світлодіоди послідовно загоряються, після чого один (1) світлодіод починає швидко мигати жовтим кольором.
Не вдалося завершити перевірку стану акумуляторної батареї. Повторіть операцію або зверніться до сервісної служби компанії Hilti .
Усі світлодіоди послідовно загоряються, після чого один (1) світлодіод починає постійно горіти червоним кольором.
Якщо використання приєднаного інструмента можна продовжувати, це означає, що залишкова ємність акумуляторної батареї становить менше 50 %.
Якщо використання приєднаного інструмента вже не можна продовжувати, це означає, що строк служби акумуляторної батареї закінчився та її потрібно замінити. Будь ласка, зверніться до сервісної служби компанії Hilti .

Технічні дані

Характеристики інструмента


SC 6WP-22
Покоління виробу
01
Маса
3,3 кг
(згідно з EPTA-Procedure 01, без акумуляторної батареї)
Маса (паралельний упор)
0,45 кг
Габаритні розміри (Д × Ш × В)
360 мм × 200 мм × 237 мм
Товщина опорного кільця
1 мм … 1,5 мм
Максимальна глибина пропилу
57 мм
Номінальна частота обертання під час холостого ходу
6 000 об/хв
Номінальна напруга
21,6 В

Типи пиляльних дисків і способи їхнього застосування

Тип пиляльного диска
Зауваження щодо застосування
Універсальний пиляльний диск
Пиляльний диск для тонкого пиляння
Деревина та матеріали на основі деревини
Пиляльний диск для фіброцементу
Фіброцемент або матеріали на основі фіброцементу

Температура зберігання та експлуатації

Температура зберігання
−20 ℃ … 70 ℃
Температура навколишнього середовища під час роботи
−17 ℃ … 60 ℃

Акумуляторна батарея

Робоча напруга акумуляторної батареї
21,6 В
Маса акумуляторної батареї
Інформація наведена наприкінці цієї інструкції з експлуатації
Температура навколишнього середовища під час роботи
−17 ℃ … 60 ℃
Температура зберігання
−20 ℃ … 40 ℃
Температура акумуляторної батареї на початку процесу заряджання
−10 ℃ … 45 ℃

Дані про шум та значення вібрації

Наведені у цих рекомендаціях значення звукового тиску та вібрації були виміряні згідно з установленою процедурою вимірювання та можуть використовуватися для порівняння електроінструментів. Вони також придатні для попереднього оцінювання шумового та вібраційного навантаження.
Наведені дані обумовлюють переважні сфери застосування електроінструмента. Однак якщо Ви використовуєте його не за призначенням, застосовуєте нестандартне приладдя або неналежним чином здійснюєте догляд за інструментом, ці дані можуть відрізнятися від вказаних значень. Це може призвести до помітного збільшення шумового та вібраційного навантаження протягом усього робочого часу.
Для більш точної оцінки шумового та вібраційного навантаження необхідно враховувати також проміжки часу, протягом яких виріб залишається вимкненим або працює на холостому ходу. Це може значно зменшити вібраційне та шумове навантаження протягом усього робочого часу.
Необхідно також вживати додаткових заходів безпеки з метою захисту працівників від дії шуму та/або вібрації, зокрема: проводити своєчасне технічне обслуговування електроінструмента та змінних робочих інструментів до нього, утримувати руки у теплі, належним чином організовувати робочий процес.
Більш детальна інформація щодо версій стандарту EN 62841 , які використовуються тут, наведена в копії сертифіката відповідності.
Дані про шум
Рівень шумової потужності (LWA)
106 дБ(А)
Похибка для рівня шумової потужності (KWA)
3 дБ(А)
Рівень звукового тиску (LpA)
98 дБ(А)
Похибка для рівня звукового тиску (KpA)
3 дБ(А)
Сумарне значення вібрації
Пиляння ДСП (ah,W)
B 22‑55
0,9 м/с²
Пиляння листового алюмінію (ah,M)
B 22‑55
1,7 м/с²
Похибка (K)
1,5 м/с²

Підготовка до роботи

ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Ризик отримання травм внаслідок непередбаченого увімкнення інструмента!
  • Перш ніж установлювати акумуляторну батарею, переконайтеся, що відповідний інструмент вимкнений.
  • Від'єднайте акумуляторну батарею, перш ніж задавати налаштування інструмента або заміняти приладдя.
Дотримуйтеся попереджувальних вказівок та вказівок з техніки безпеки, наведених у цьому документі та на корпусі інструмента.

Заряджання акумуляторної батареї

  1. Перед заряджанням акумуляторної батареї прочитайте інструкцію з експлуатації зарядного пристрою.
  2. Контакти акумуляторної батареї та зарядного пристрою повинні бути чистими та сухими.
  3. Заряджайте акумуляторну батарею тільки за допомогою тих зарядних пристроїв, які допущені до застосування з нею.

Установлення акумуляторної батареї

ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Ризик отримання травм внаслідок короткого замикання або падіння акумуляторної батареї!
  • Перш ніж установлювати акумуляторну батарею, переконайтеся, що на контактах батареї та інструмента немає сторонніх предметів.
  • Завжди перевіряйте, щоб акумуляторна батарея була правильно зафіксована.
  1. Перед першим використанням акумуляторну батарею слід повністю зарядити.
  2. Уставте акумуляторну батарею в інструмент, щоб вона зафіксувалася із чітким характерним звуком.
  3. Переконайтеся, що акумуляторна батарея надійно зафіксована в інструменті.

Виймання акумуляторної батареї

  1. Натисніть на деблокувальну кнопку акумуляторної батареї.
  2. Дістаньте акумуляторну батарею з інструмента.

Захист від падіння з висоти

ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Ризик отримання травм внаслідок падіння робочого інструмента та/або приладдя!
  • Використовуйте тільки той страхувальний строп для інструментів Hilti , який рекомендований для Вашого інструмента.
  • Перед кожним використанням перевіряйте точку кріплення страхувального стропа для інструментів на наявність можливих пошкоджень.
Дотримуйтеся місцевих указівок щодо виконання робіт на висоті.
У якості пристрою для попередження падіння цього інструмента використовуйте тільки страхувальний строп для інструментів Hilti номер #2261971.
    Image alternative
  • Закріпіть страхувальний строп на інструменті за допомогою передбаченого для цього вушка, як показано на рисунку. Перевірте надійність кріплення.
  • Закріпіть гачок карабіна на несучій конструкції. Перевірте надійність кріплення гачка карабіна.
    Дотримуйтеся вказівок, наведених в інструкції з експлуатації страхувального стропа для інструментів Hilti .

Переведення заглибного вузла в монтажне положення

Конструкція виробу передбачає монтажне положення заглибного вузла, у якому затискний гвинт стає доступним через монтажне віконце. Монтажне положення можна відрегулювати за допомогою стопорного важеля.
Коли оператор переміщує стопорний важіль назад (у базове положення), заглибний вузол швидко пересувається назад. Утримуйте виріб за основну рукоятку, щоб контрольовано перевести заглибний вузол у вихідне положення.
Image alternative
  1. Розташуйте виріб таким чином, щоб заглиблення можна було здійснити з максимальною глибиною (наприклад, на кромці столу).
  2. Відкрийте монтажну кришку для встановлення пиляльного диска.
  3. Установіть індикатор важеля регулювання глибини різання на максимальне значення (1) .
  4. Пересуньте стопорний важіль угору (у монтажне положення) (2) .
  5. Натисніть та утримуйте кнопку блокування увімкнення (3) , після чого переведіть заглибний вузол у монтажне положення.
    • Заглибний вузол закріплюється у монтажному положенні із чітким характерним звуком.
    • Затискний гвинт буде видимий через монтажне віконце та знаходитиметься по центру.

Зняття пиляльного диска

ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Небезпека отримання опіків і порізів через контакт із пиляльним диском, затискним гвинтом та затискним фланцем Невиконання наведених нижче вказівок може призвести до опіків та порізів.
  • Під час установлення та зняття змінного робочого інструмента завжди використовуйте захисні рукавиці.
Image alternative
  1. Переведіть заглибний вузол у монтажне положення.
  2. Натисніть і утримуйте кнопку блокування шпинделя (1) .
  3. Послабте затискний гвинт (2) торцевим шестигранним ключем.
    Зверніть увагу на стрілку, що позначає напрям обертання: затискний гвинт послаблюється у напрямку обертання пиляльного диска.
  4. Дістаньте затискний гвинт і затискний фланець.
  5. Вийміть пиляльний диск із захисного кожуха.
    За необхідності кріпильний фланець можна зняти та прочистити.

Установлення пиляльного диска

Перш ніж встановлювати новий пиляльний диск, переконайтеся, що він відповідає технічним вимогам і належним чином заточений. Гострий пиляльний диск є передумовою бездоганного виконання розпилу.
Перед кожним використанням завжди вибирайте пиляльний диск, що відповідає матеріалу, який планується розрізати.
Image alternative
  1. Переведіть заглибний вузол у монтажне положення.
  2. Очистьте кріпильний та затискний фланці (1) .
  3. Розташуйте кріпильний фланець належним чином та встановіть його на приводний шпиндель.
  4. Установіть на місце новий пиляльний диск (2) .
    • Зверніть увагу на стрілки, що знаходяться на пиляльному диску (3) та на захисному кожусі (4) . Напрямок обох стрілок обов'язково має збігатися.
Image alternative
  1. Установіть на місце затискний фланець, розташувавши його належним чином.
  2. Закрутіть затискний гвинт.
  3. Натисніть і утримуйте кнопку блокування шпинделя (5) .
  4. Затягніть затискний гвинт (6) торцевим шестигранним ключем.
    Зверніть увагу на стрілку, що позначає напрям обертання: затискний гвинт затягується у напрямку, протилежному напрямку обертання пиляльного диска.
  5. Перевірте, чи належним чином установлений пиляльний диск.
  6. Тримайте виріб за основну рукоятку.
  7. Установіть фіксувальний важіль у базове положення та поверніть заглибний вузол назад у базове положення (7) .
  8. Закрийте монтажну кришку для встановлення пиляльного диска.

Зсувне пилозахисне віконце

Щоб забезпечити оптимальне видалення стружки, зсувайте пилозахисне віконце якомога ближче до оброблюваної заготовки.

Установлення глибини пропилу

Установлена глибина пропилу завжди має бути приблизно на 5–10 мм більша за товщину оброблюваної заготовки.
Image alternative
  1. Натисніть та утримуйте кнопку розблокування важеля регулювання глибини різання (1) .
  2. Перемістіть важіль у положення, яке відповідає потрібній глибині пропилу (2) .
    • Індикатор глибини прорізу оснащений окремими позначками глибини для виконання прорізів з напрямною шиною (3) та без напрямної шини (4) .
  3. Відпустіть кнопку розблокування важеля регулювання глибини різання.

Установлення кута різання

  • Не допускайте того, щоб спереду та ззаду були виставлені різні налаштування кута: для цього під час затягування не тисніть на додаткову рукоятку або пилку. Якщо налаштування кута відрізнятимуться, вже не можна буде виконати прямий розріз.
Image alternative
  1. Послабте 2 затискні гвинти для встановлення кута різання (1) .
  2. Поверніть виріб у положення, що відповідає потрібному куту різання.
    • Якщо потрібно встановити кут різання в -1° або понад 45° (до макс. 47°), натисніть та утримуйте деблокувальну кнопку (2) .
  3. Затягніть один з двох затискних гвинтів для встановлення кута різання.
  4. Затягніть розташований напроти затискний гвинт для встановлення кута різання.

Регулювання частоти обертання пиляльного диска

Завжди використовуйте частоту обертання, яка відповідає встановленому пиляльному диску та оброблюваному матеріалу. Правильно встановлена частота обертання дозволяє уникнути перегрівання зубців пиляльного диска та подовжує термін його експлуатації.
  • Поверніть колесо регулювання частоти обертання пиляльного диска у відповідне положення.

Установлення паралельного упора

Залежно від способу закріплення на виробі паралельний упор може виконувати одну з двох функцій:
  • L-подібна кромка спрямована вниз:
    паралельний упор для рівних прорізів, які виконуються паралельно кромці.
  • L-подібна кромка спрямована вгору:
    подовження опорної плити, яке забезпечує стабільніше спрямування виробу під час виконання прорізів без напрямної шини.
Image alternative
  1. Послабте два затискні гвинти.
  2. Уставте паралельний упор у монтажні роз'єми опорної плити.
  3. Установіть паралельний упор на відстань, необхідну для виконання потрібного прорізу.
    • Переконайтеся, що з обох боків задані однакові значення відстані.
  4. Затягніть два затискні гвинти.

Установлення виробу на напрямну шину

Image alternative
  1. Установіть виріб пазом опорної плити на напрямне ребро.
  2. Перевірте люфт між напрямною шиною та опорною плитою.
  3. Відрегулюйте люфт за допомогою ексцентрикового гвинта (1) :
    • Щоб зменшити люфт, повертайте ексцентриковий гвинт за годинниковою стрілкою.
    • Щоб збільшити люфт, повертайте ексцентриковий гвинт проти годинникової стрілки.
  4. Установіть якомога менший люфт, який не перешкоджає ковзанню.

Експлуатація

Дотримуйтеся попереджувальних вказівок та вказівок з техніки безпеки, наведених у цьому документі та на корпусі інструмента.

Увімкнення або вимкнення

Увімкнення
  1. Перемістіть кнопку блокування увімкнення вгору – в положення розблокування – та утримуйте її.
  2. Натисніть на вимикач та утримуйте його.
  3. Відпустіть кнопку блокування увімкнення.
    Кнопка блокування увімкнення залишатиметься в положенні розблокування, доки оператор натискатиме на вимикач або доки заглибний вузол перебуватиме в положенні заглиблення. Кнопка блокування увімкнення автоматично відскакує в положення блокування, якщо заглибний вузол переміщується в базове положення або якщо оператор відпускає вимикач.
Вимкнення
  1. Переведіть заглибний вузол у базове положення.
  2. Відпустіть вимикач.

Протидія утворенню пилу та стружки

  • Виконуйте пиляння з використанням пилозбірника :
    Приєднайте усмоктувальний шланг до штуцерів для системи видалення пилу та дотримуйтеся вказівок, наведених в інструкції з експлуатації пилозбірника.
  • Виконуйте пиляння з використанням мішка для пилу :
    За допомогою адаптера приєднайте мішок для пилу до штуцерів для системи видалення пилу (пилозбірника).
Ви також можете використовувати виріб без засобів збору пилу. У цьому випадку переконайтеся, що стружка та пил можуть вільно відводитися від виробу.

Пиляння за розміткою

Дозволяється пиляти лише рівні заготовки, які мають достатньо велику поверхню для встановлення опорної плити.
Image alternative
  1. Закріпіть оброблювану заготовку, щоб уникнути її зміщення, та відмітьте на ній траєкторію різання (нанесіть розмітку).
  2. Установіть глибину пропилу.
  3. Установіть виріб адаптивним індикатором прорізу на лінію розмітки.
  4. Увімкніть інструмент.
    • Занурення виробу в оброблювану заготовку можливе тільки у тому випадку, коли вимикач розблокований.
  5. Занурте заглибний вузол в оброблювану заготовку до упору (1) .
  6. Просувайте виріб крізь оброблювану заготовку з відповідною швидкістю.
  7. Коли пиляльний диск обертається, перемістіть заглибний вузол назад у базове положення (2) .
    Це дозволить уникнути заклинювання пиляльного диска в оброблюваній заготовці.
  8. Відключайте виріб одразу після повернення заглибного вузла у базове положення.

Виконання заглибного різання

  1. Установіть глибину пропилу.
  2. Установіть виріб на оброблювану заготовку.
  3. Увімкніть інструмент.
    • Занурення виробу в оброблювану заготовку можливе тільки у тому випадку, коли вимикач розблокований.
  4. Занурте виріб в оброблювану заготовку до упору.
  5. Просувайте виріб крізь оброблювану заготовку з відповідною швидкістю.
  6. Дістаньте виріб з оброблюваної заготовки.
  7. Відключайте виріб одразу після повернення заглибного вузла у базове положення.

Виконання різання під кутом

Виріб оснащений адаптивним індикатором прорізу, який автоматично пристосовується до встановленого кута різання. Адаптивний індикатор прорізу передбачений тільки для виконання прорізів без напрямної шини. Конструкція виробу є такою, що під час виконання прорізів з напрямною шиною лінія різання не залежить від установленого кута різання.
  1. Установіть потрібне значення кута різання.
  2. Установіть виріб адаптивним індикатором прорізу на лінію розмітки.
  3. Увімкніть інструмент.
  4. Занурте заглибний вузол в оброблювану заготовку.
  5. Переміщуйте виріб через оброблювану заготовку вздовж напрямної шини.

Різання з напрямною шиною

  1. Зафіксуйте напрямну шину 2 струбцинами.
  2. Установіть опорну плиту пазом на напрямне ребро напрямної шини.
Image alternative
  1. Установіть потрібне значення кута різання.
  2. Установіть глибину пропилу.
  3. Увімкніть інструмент.
  4. Занурте заглибний вузол в оброблювану заготовку.
  5. Переміщуйте виріб через оброблювану заготовку вздовж напрямної шини.

Догляд і технічне обслуговування

ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Небезпека травмування під час виконання робіт на інструменті з установленою акумуляторною батареєю !
  • Завжди діставайте з інструмента акумуляторну батарею, перш ніж розпочинати будь-які роботи з догляду та технічного обслуговування!
Догляд за інструментом
  • Видаляйте накопичення бруду обережно.
  • Якщо конструкцією інструмента передбачені вентиляційні прорізи, обережно прочищайте їх м'якою сухою щіткою.
  • Чистьте корпус інструмента тільки вологою тканиною. Не використовуйте миючі засоби, що містять силікон, оскільки вони можуть пошкодити пластмасові деталі.
  • Для чищення контактів інструмента використовуйте чисту суху тканину.
Догляд за літій-іонними акумуляторними батареями
  • Ніколи не використовуйте акумуляторну батарею із заблокованими вентиляційними прорізами. Обережно прочищайте вентиляційні прорізи м'якою сухою щіткою.
  • Уникайте зайвого контакту акумуляторної батареї з пилом або брудом. Ніколи не піддавайте акумуляторну батарею впливу високої вологості (зокрема, не занурюйте її у воду та не залишайте під дощем).
    Якщо рідина потрапила всередину акумуляторної батареї, з нею слід поводитися як із пошкодженою акумуляторною батареєю. Ізолюйте акумуляторну батарею у контейнері з незаймистого матеріалу та зверніться до сервісної служби компанії Hilti .
  • Не допускайте забруднення акумуляторної батареї сторонніми мастильними матеріалами. Слідкуйте за тим, щоб на акумуляторній батареї не накопичувалась занадто велика кількість пилу або бруду. Видаляйте забруднення з акумуляторної батареї м'якою сухою щіткою або чистою сухою тканиною. Не використовуйте миючі засоби, що містять силікон, оскільки вони можуть пошкодити пластмасові деталі.
    Не торкайтеся контактів акумуляторної батареї та не видаляйте з них мастильні матеріали, нанесені на заводі виробника.
  • Чистьте корпус інструмента тільки вологою тканиною. Не використовуйте миючі засоби, що містять силікон, оскільки вони можуть пошкодити пластмасові деталі.
Технічне обслуговування
  • Регулярно перевіряйте усі зовнішні частини інструмента на наявність пошкоджень, а органи керування – на предмет справної роботи.
  • Не використовуйте інструмент у разі виявлення пошкоджень та/або порушень функціональності. Негайно передайте інструмент до сервісної служби компанії Hilti для здійснення ремонту.
  • Після завершення робіт з догляду і технічного обслуговування встановіть усі захисні пристрої та перевірте їхню роботу.
Щоб гарантувати належну роботу інструмента, використовуйте тільки оригінальні запасні частини та видаткові матеріали. Рекомендовані компанією Hilti запасні частини, видаткові матеріали та приладдя для інструмента Ви можете придбати у найближчому магазині Hilti Store або на веб-сайті www.hilti.group

Чищення захисного пристрою

  1. Зніміть пиляльний диск.
  2. Обережно прочистьте захисні пристрої сухою щіткою.
  3. За допомогою відповідного робочого інструмента видаліть відкладення і стружку, що накопичилися всередині захисних пристроїв.
  4. Установіть пиляльний диск.

Прочищення каналу для відведення стружки

Стружка відводиться з внутрішнього боку захисного кожуха за допомогою спеціального каналу. Відведення стружки не може відбуватися належним чином, якщо канал для відведення стружки засмічений. Регулярно прочищайте канал для відведення стружки, щоб подовжити термін експлуатації виробу.
Image alternative
  1. Якщо на штуцер для системи видалення пилу встановлений пилозбірник, зніміть зі штуцера усмоктувальний шланг.
  2. Прочистьте щіткою канал для відведення стружки.

Транспортування та зберігання акумуляторних інструментів та акумуляторних батарей

Транспортування
    ОБЕРЕЖНО
    Непередбачене увімкнення інструмента під час транспортування !
  • На час транспортування завжди діставайте з інструмента акумуляторну батарею!
  • Діставайте акумуляторну(-і) батарею(-ї).
  • Ніколи не перевозьте акумуляторні батареї у незапакованому вигляді. Під час перевезення акумуляторні батареї повинні бути захищені від сильних поштовхів та вібрацій, а також ізольовані від будь-яких струмопровідних матеріалів та від інших акумуляторних батарей. Це дозволить уникнути короткого замикання, яке може статися через контакт полюсів різних акумуляторних батарей. Дотримуйтеся місцевих правил, які регламентують порядок перевезення акумуляторних батарей.
  • Забороняється пересилати акумуляторні батареї поштою. Для пересилання непошкоджених акумуляторних батарей зверніться до кур'єрської служби.
  • Перед кожним використанням, а також перед тривалим транспортуванням і після його завершення перевіряйте інструмент та акумуляторні батареї на наявність пошкоджень.
Зберігання
    ПОПЕРЕДЖЕННЯ
    Непередбачене пошкодження інструмента через несправність акумуляторної батареї або через виток електроліту з акумуляторної батареї !
  • На час зберігання завжди діставайте з інструмента акумуляторну батарею!
  • Зберігайте інструмент та акумуляторні батареї у сухому прохолодному місці. Дотримуйтеся діапазону температур, зазначеного у технічних даних інструмента.
  • Не зберігайте акумуляторні батареї на зарядному пристрої. Після закінчення процесу заряджання завжди від'єднуйте акумуляторну батарею від зарядного пристрою.
  • Не зберігайте акумуляторні батареї на сонці, біля джерел тепла або на підвіконні.
  • Зберігайте інструмент та акумуляторні батареї у сухому місці, недоступному для дітей та сторонніх осіб.
  • Перед кожним використанням, а також перед тривалим зберіганням і після його завершення перевіряйте інструмент та акумуляторні батареї на наявність пошкоджень.

Допомога у разі виникнення несправностей

У разі виникнення будь-яких несправностей звертайте увагу на індикатор статусу акумуляторної батареї. Додаткова інформація наведена у розділі «Варіанти індикації літій-іонної акумуляторної батареї» .
У разі виникнення несправностей, які не зазначені у цій таблиці або які Ви не можете полагодити самостійно, зверніться до сервісної служби компанії Hilti .
Несправність
Можлива причина
Рішення
Вимикач неможливо натиснути, або він заблокований.
Відсутність несправності (функція безпеки).
  • Натисніть кнопку блокування увімкнення.
Частота обертання несподівано швидко зменшується.
Акумуляторна батарея розряджена.
Занадто високе зусилля подачі.
  • Зменште зусилля подачі та знову увімкніть інструмент.
Відсутня або знижена потужність усмоктування
Канал для відведення стружки.
Після блокування пиляльного диска інструмент не вмикається автоматично.
Спрацював захист від перенавантажень.
  • Ще раз натисніть кнопку блокування увімкнення та головний вимикач інструмента.
Акумуляторна батарея не зафіксовується з чітко відчутним клацанням.
Фіксатор акумуляторної батареї засмічений.
  • Прочистьте зачіпку фіксатора та вставте акумуляторну батарею знову.
Інструмент вібрує сильніше, ніж звичайно.
Невірно встановлений пиляльний диск.
  • Зніміть пиляльний диск і встановіть його знову.
Індикація світлодіодів акумуляторної батареї відсутня
Акумуляторна батарея несправна
  • Зверніться до сервісної служби компанії Hilti .

Утилізація

ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Ризик отримання травм внаслідок неналежної утилізації! Небезпека для здоров'я внаслідок контакту з газами або рідинами, що виходять з акумуляторної батареї.
  • Пошкоджені акумуляторні батареї забороняється пересилати поштою або кур'єрською службою!
  • Закрийте контакти акумуляторних батарей електронепровідним матеріалом, щоб запобігти короткому замиканню.
  • Утилізуйте акумуляторні батареї таким чином, щоб вони не потрапили до рук дітей.
  • Щоб утилізувати акумуляторну батарею, передайте її до найближчого магазину Hilti Store або зверніться до представника відповідної компанії з утилізації відходів.
Image alternative Більшість матеріалів, з яких виготовлено інструменти компанії Hilti , придатні для вторинної переробки. Передумовою для їхньої вторинної переробки є належне сортування відходів за типом матеріалу. У багатьох країнах світу компанія Hilti приймає старі інструменти для їхньої утилізації. Щоб отримати додаткову інформацію, звертайтеся до сервісної служби компанії Hilti або до свого торгового консультанта.
Image alternative
  • Не викидайте електроінструменти, електронні пристрої та акумуляторні батареї у баки для побутового сміття!

Гарантійні зобов'язання виробника

  • З питань гарантії, будь ласка, звертайтеся до найближчого партнера компанії Hilti .

Додаткова інформація

Image alternative
Щоб ознайомитися із додатковою інформацією про застосування й технічне обслуговування інструмента, його вплив на навколишнє середовище, а також про його утилізацію, будь ласка, скористайтеся цим посиланням: qr.hilti.com/manual?id=2276609&id=2276671
Це посилання також наведене наприкінці документа у вигляді QR-коду.

Сертифікат відповідності

Сертифікат відповідностіВиробник зі всією належною відповідальністю заявляє, що описаний у цьому документі інструмент відповідає чинному законодавству і стандартам.
Технічна документація зазначена нижче:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
Інформація про інструмент
Акумуляторна заглибна циркулярна пилка
SC 6WP-22
Версія
01
Серійний номер
1‒99999999999
Image alternative